中国古典诗意情感 About 关于

Classical Chinese Poetry
18 Aesthetic Emotions
Discover the shades of grey in
classical Chinese poetry

Spontaneous

顿悟

It describes a feeling of serendipitously apperceiving something in a sudden moment.

形容一种在顿悟间领悟某事的情绪感受。


Emotion-eliciting images

情绪图片

Related poems and episodes

相关诗句与情节


Poem 诗句:

A view of the han river(王维,汉江临眺)

Their water flows from earth to sky;Hills now appear,now disappear.

江流天地外,山色有无中。


I always go mountain climbing alone on weekends. Walking slowly along a quiet path, I enjoy navigating the sometimes broad and occasionally narrow sides. My journey feels as if I am in a flowing river. When the mountain scenery starts to loom in front of me as I walk towards it, I relish the spiritual enjoyment and relaxation I get from the experience. It feels like walking out of a world filled with stressful situations and swimming towards a relaxing and good world.

周末总是爱一个人去爬山。沿着一条幽静的小路,慢慢地往前走,小径的两旁时而宽阔,时而狭窄,好似流动的江水。眼前的山景也随着前进的脚步若隐若现,这样的时刻,实在是一种心灵的享受和放松,我仿佛走出了凡尘,畅游在大好天地中。

Poem 诗句:

Farewell to Dongda(苏轼,饮湖上)

Fear not you've no admirers as you go along!There is no connoisseur on eart h but loves your song.(Translated by Xu Yuanchong).

 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。


Graduation is a farewell. It is a farewell to my classmates, teachers, classes, and the campus. After leaving school, the road ahead is full of unknown situations and obstacles. Thinking about it gives me butterflies in my stomach. In the last farewell party I attended, we celebrated four years of friendship over wine. When we got drunk, we cried in each other's arms. Suddenly, I felt like was losing my bosom friends. This devastated me more than I expected. Looking back on the nine years that have passed and over 3,000 days after leaving the campus, I realized that I can still meet new friends. I can still drink and talk merrily with them in my spare time. Reminiscing the poem in the farewell party nine years ago, I realized that I still have a learner’s mind. I am still filled with hope and eagerness to pursue the future, which is the most beautiful and exciting thing.

毕业就是一场告别,告别同学、告别老师、告别课堂、告别校园。离开学校后,前路充满着未知与险阻,心中也有忐忑。最后的散伙饭上,和四年的知己把酒言欢,随意畅谈。酒兴之时,抱头痛哭。忽而不知谁的一句“莫愁前路无知己”,又让有点悲壮的情绪多了些期许。回头看看,九年已过,在离开了校园3000多天后,生活中依然能够遇见新的朋友,依然能够在闲暇时把酒言欢。想起九年前散伙饭上的那句诗,现在依然拥有一颗对未来充满希望和追求的初心,这是一件最美好和最有期待的事把。

Poem 诗句:

The wandering Son's Song(孟郊,游子吟)

Such kindness as young grass receives. From the warm sun can't be repaid.

谁言寸草心、报得三春晖


A mother's love is a poem that cannot be written. It is a song that cannot be sung. It is like a trickle of water flowing through the hearts of children. Maternal love is the greatest love in the world. My mother cared for me very much when I was young. Now that I am an adult, I can give her shelter. I remember teaching my mother how to use smartphones when they first became popular. That moment reminded me of when my mother taught me how to write as a child. When I was young, my mother taught me. When I grew up, it was my turn to teach my mother. I am very patient with my aging mother, just as she was with me when I was a child..

母爱是一首写不完的诗,也是一曲唱不完的歌,犹如涓涓细流般流淌过子女的心间。母爱是人世间最伟大的爱。幼年时,母亲悉心呵护我,如今我已成年,可以换我为母亲遮风避雨。还记得,在智能手机刚开始流行时,我教母亲如何使用,那一刻让我回忆起小时候母亲教我写字的场景。小时候,母亲教导我,长大了,轮到我来教母亲。在和渐渐年老的母亲相处时,我十分有耐心,就像母亲小时候那样。

Poem 诗句:

Leaving the White Emperor Town at Dawn(李白,早发白帝城)

With monkeys' sad adieus the riverbanks are loud;​My boat has left ten thought mountains far away.

两岸猿声啼不住 轻舟已过万重山 


Sometime in 2011, my company sent me on a business trip to Tai 'an in Shandong. I needed to take a connecting trip from the Beijing South Railway Station to reach my destination. It was extremely late when I arrived, and the train was about to leave. I quickly found the entrance, rushed down the stairs, and did not bother to look at the right side of the train while I was running. When I got on the train, the vehicle started to drive away. When I reached my reserved seat, I found someone else already occupying it. He was a foreigner. After a short conversation, we discovered that I was on the wrong train. This train was headed to Jinan and would not reach Tai 'an. After hearing that, I quickly went to find the conductor. She suggested that I should just get off in Jinan, and then take another train to Tai 'an. Throughout my train ride from Beijing to Jinan, I spent hours watching the scenery outside pass by and pondered about my carelessness.

大约是在2011年,有一次被公司派往山东泰安出差,需要到达北京南站再转车。当时到达的时间已经很晚了,车马上就要开了。于是飞速找到进站口,下楼梯,看也没看就朝向右边的列车狂奔。上车后,车就开了,找到票上对应的座位却发现有人,而且是一个外国友人,与其简单聊了一下,才发现是自己上错了车。原来,这趟车是到济南不能到达泰安,听到之后赶忙去找了列车长,她建议在济南下车,然后再从济南乘坐列车到泰安。从北京到济南的这几个小时,在列车上看着车外的风景飞驰而过,想想也觉得自己是多么的大意。

Poem 诗句:

Autumn Evening in the Mountains(王维,山居秋暝)

After fresh rain in mountains bare;Autumn permeates evening air.

空山新雨后,天气晚来秋。


After the rain in early autumn, the cool wind tickled my face. The mist surrounding us smelled and tasted a little sweet. Walking around the campus during this season, I felt a tinge of sadness. It seemed like there were two sets of people, the old and the new. After a rain shower, everything goes back to the way it was before. The only thing left for people to enjoy was the precious fresh autumn air.

初秋的雨后,风吹拂在脸上会带来阵阵凉意,天空中夹杂着尚未蒸发的水汽,嗅在鼻子里,进入口腔中似乎还能感觉到一点点甜意。这样的季节走在校园中,不自觉地有一些些感伤,旧人去新人来。一场雨过后,一切恢复如初,,只剩下贪婪漫步的人大口深深地呼吸着这初秋最珍贵的清新氧气。

Poem 诗句:

The Midautumn Festival Tune: "Prelude to Water Melody"(苏轼,水调歌头)

Men have sorrow and joy; they part or meet again;The moon is bright or dim and she may wax or wane.There has been nothing perfect since the olden days.So let us wish that man Will live long as he can!Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.(Translated by Xu Yuanchong)

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟


My parents work outside the province all year round, while I study alone in school. Hence, we can only get together as a family during the annual Spring Festival. I spent many Mid-Autumn Festival celebrations alone in school. One night during the Mid-Autumn Festival, I looked up at the bright moon while walking. I had mixed feelings in my heart. My biggest wish was that my relatives, who are working far away from home, remain safe, healthy and happy. I had a strong desire to be with my relatives and share the view of this beautiful moonlight with them. I long for a reunion with my family as soon as possible.

由于父母常年在省外工作,我独自在学校读书,几乎每年只有到过年的时候才能与其相聚。在很多个中秋节里,我都是一个人在学校度过。中秋之夜,我边散步边看着天上明亮的月亮,心里面百感交集,最大的愿望就是远在他乡的亲人们能够平安健康,幸福快乐。贪恋于亲人能一起和我共享这美好的月色,早日团圆。

Poem 诗句:

Untitled(李商隐,无题)

Having no wings, I can't fly to you as I please;Our hearts at one, your ears can hear my inner call.(Translated by Xu Yuanchong) For bodies no fluttering side by side of splendid phoenix wings,For hearts the one minute thread from root to tip of the magic horn.(Translated by Graham)

身无彩凤双飞翼 心有灵犀一点通.


In the airport, I saw a couple looking at each other through the security gate as if they were alone in the moment. They just stood and looked at each other. Although they did not speak or make much physical contact, the way they gazed into each other’s eyes explained what it meant to be “connected”. It was an amazing sight to witness.

在机场登机口,看到一对情侣隔着安检口相互对望,似乎此刻只有他们彼此。他们只是相互站着对望,虽然,他们没有说话,也没有过多的肢体接触,但他们相望的眼神诠释了什么叫做“心有灵犀”,看着真是十分幸福。

Poem 诗句:

A moonlit night on the spring river(张若虚,春江花月夜)

In spring the river rises as high the sea, And with the river's tide uprises the moon bright.

春江潮水连海平 海上明月共潮生。


What I like most is to go to the seaside not far from my home, where I can sit alone on the beach, watch the endless sea, listen to the sound of waves crashing to the shore and enjoy how the moon affects the tides. In these moments, I feel like the worries in my heart get blown away by the sea breeze.

最喜欢的就是去离家不远的海边,独自坐在沙滩上,看着无尽的海面,听着海浪拍打沙滩的声音,看月起潮生,这时,内心有什么烦忧都被海风吹走了。

Poem 诗句:

A moonlit night on the spring river(杨慎,临江仙)

But the green mountains will be there still,And how many sunsets will carry the glorious afterglow?(Translated by Gong Jinghao) Only green mountains still remain;To see the setting sun’s departing ray.(Translated by Xu Yuanchong).

青山依旧在 几度夕阳红。


At 33, I am older than many college students. As I mature, I am no longer hesitant to reach out to strangers. Occasionally, I invite two to three students to play basketball with me and then part ways after the game. It seems like on top of observing the people, I established a deeper relationship with this young campus. I enjoy the youthful atmosphere, which brings back the memories of my own experiences in this campus. Although time flies and situations change, there are still some things that remain the same. .

最喜欢的就是去离家不远的海边,独自坐在沙滩上,看着无尽的海面,听着海浪拍打沙滩的声音,看月起潮生,这时,内心有什么烦忧都被海风吹走了。

Poem 诗句:

Song of white snow in farewell to secretary wu, going back to the capital(岑参,白雪歌送武判官归京)

As if the vernal breeze had come back overnight,Adorning thousands of pear trees with blossoms white.

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。


During the Spring Festival, I felt extremely distressed because the research direction of my project had not been decided. I had a strange dream in the evening. When I was still thinking about it in the morning, I opened the curtains and saw the snow outside. My mind suddenly unlocked, and I came up with some good ideas related to the subject.

在过年期间,由于课题的研究方向一直没有定下来,因此感到非常苦恼。晚上做了一个奇怪的梦,当早上还在想这个梦的时候,打开窗帘看见外面的雪景,思维突然打开,想到了一些与课题有关的好点子。


COPYRIGHT 2021 -Zhenzhen Sabrina QlN-Hong Kong Polytechinic University